Strona Główna · Download · Odnośniki · Artykuły · FORUM · FAQ · Szkolenia · Szukaj · Kontakt Wrzesień 08 2010 13:57
Nawigacja
MENU GŁÓWNE
off
SPOŁECZNOŚĆ
on
Linki
Najnowsze linki:
Wzrost w stopach i calach na centymetry
Audiorepublica
Zawód: Dialogista - Autor opracowań telewizyjnych i filmowych
peevish
INTERNETOWA BIBLIA 2000
Słownik Medyczny polsko-angielsko-polski
Słownik Formuły 1
Media Projekt
GESAC
Orion-Tokra Forum


DICT
DEP
Deutscher oder polnischer Suchbegriff:

Słowniki online



Powstała sekcja Tłumaczy Filmowych w ZZTK
W dniu 25 stycznia 2010 w siedzibie Związku Zawodowego Twórców Kultury ukonstytuowała się sekcja Tłumaczy Filmowych.
Przewodniczącą została Agata Walusiak
zastępcą - Barbara Włodarek
sekretarzem - Karolina Bober

Więcej na temat działalności ZZTK można poczytać na stronie Związku pod adresem www.zztk.pl

Nowopowstała sekcja zachęca twórców, w tym także dialogistów, do wstępowania do związku.
Wybory w ZAiKSie
ZaiksW dniach 5-6 grudnia 2009 odbył się VIII Zjazd Delegatów Stowarzyszenia Autorów ZAiKS. Pierwszego dnia, w sobotę, po wysłuchaniu wszystkich sprawozdań i udzieleniu absolutorium ustępującym władzom Stowarzyszenia, odbyły się wybory.
Wybierano tzw. "siódemkę" (7 członków Zarządu ZAiKS-u, wybieranych bezpośrednio przez Zjazd), Komisję Rewizyjną i Sąd Koleżeński.

Zatwierdzono także zaproponowany przez ustępujący Zarząd skład Rady Stowarzyszenia.

W wyniku wyborów we wszystkich ww. gremiach znaleźli się przedstawiciele Sekcji "O" (Autorów Wersji Językowych do Filmów).
Rusza europejska sieć uczelni kształcących tłumaczy pisemnych
WydarzeniaIP/09/1315

Bruksela, 15 września 2009 r.

Rusza pierwsza europejska sieć uczelni kształcących tłumaczy pisemnych

Tłumaczenia audiowizualne na SWPS

Trwa rekrutacja na studia podyplomowe z tłumaczeń specjalistycznych do Instytutu Filologii Angielskiej Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej. Studia adresowane sa do osób zainteresowanych praca w charakterze tłumacza przysiegłego, tłumacza w Unii Europejskiej, osób pracujacych z jezykiem oraz w jezyku branżowym, a także w tak specjalistycznym srodowisku pracy jak tłumaczenia audiowizualne.
Blok tłumaczeń audiowizualnych obejmuje m.in. tłumaczenia filmowe w formie napisów, wersji lektorskiej i dubbingu w filmach dla dzieci. Warsztaty obejmuja także tłumaczenia specjalistyczne dla osób niesłyszacych oraz niewidomych. Spotkania prowadzone będą przez tłumaczy opracowujacych na co dzien materiały na potrzeby telewizji i kina.

Kazimierz Kaczor odpowie za straty w ZASP
NewsyW środę ma ruszyć proces w sprawie spowodowania w 2002 r. ponad 9 mln zł strat w Związku Artystów Scen Polskich. Oskarżeni to b. prezes ZASP Kazimierz Kaczor, b. skarbnik związku Cezary Morawski i b. główny księgowy Piotr K. Grozi im do 3 lat więzienia.
Możliwość pracy dla niektórych z nas?
FinanseTrybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich poszukuje
prawników-tłumaczy "freelance" na język polski -
z francuskiego, niemieckiego, włoskiego, hiszpańskiego, angielskiego i niderlandzkiego.
Strona 2 z 14 < 1 2 3 4 5 > >>
Polecamy
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło

Zapamiętaj mnie



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.
Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij
TUTAJ.
Partnerzy









Terminarz
PonWtŚrCzwPiSoNie
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30
W księgarniach