| Nawigacja |
MENU GŁÓWNE |  |
SPOŁECZNOŚĆ |  |
|
|
| Młodzi tłumacze mogą się sprawdzić |
Pozytywne komentarze uczestników pierwszej edycji konkursu dla młodych tłumaczy Juvenes Translatores zachęciły Komisję Europejską do zorganizowania drugiej edycji konkursu. Już teraz o konkursie można przeczytać na dostępnej w 23 językach urzędowych UE stronie internetowej. Między 1 września a 20 października br. zainteresowane szkoły będą mogły zgłaszać swoich uczniów. Wówczas na stronie pojawią się też szczegółowe zasady dotyczące drugiej edycji.
Pierwszy konkurs okazał się sukcesem. Pokazał, że warto uczyć się języków; zwrócił też uwagę na często niedostrzegany, a jakże ważny zawód tłumacza - podkreślał komisarz ds. wielojęzyczności Leonard Orban. Głosy, jakie dochodziły ze szkół, i reakcje uczestników wskazywały, że był on cennym, satysfakcjonującym doświadczeniem i że pomysł trafił w dziesiątkę. Dlatego zdecydowaliśmy się go powtórzyć.
Liczba zakwalifikowanych do konkursu szkół z każdego państwa członkowskiego będzie odpowiadać podwojonej liczbie głosów danego kraju w Radzie UE (patrz tabela poniżej). Każda szkoła ma równe szanse - wybór jest losowy. Szkołę może reprezentować maksymalnie czterech uczniów. Ogółem do udziału w konkursie zaproszonych zostanie 2 760 uczniów z 690 szkół.
Francja, Niemcy, Włochy, Zjednoczone Królestwo 58
Polska, Hiszpania 54
Rumunia 28
Niderlandy 26
Belgia, Republika Czeska, Grecja, Węgry, Portugalia 24
Austria, Bułgaria, Szwecja 20
Dania, Finlandia, Irlandia, Litwa, Słowacja 14
Cypr, Estonia, Łotwa, Luksemburg, Słowenia 8
Malta 6
W konkursie udział wziąć mogą uczniowie urodzeni w 1991 r. Mogą wybrać dowolną parę języków spośród 23 języków urzędowych UE (np. tłumacząc z polskiego na rumuński albo z maltańskiego na fiński).
Konkurs odbędzie się równocześnie we wszystkich krajach członkowskich pod okiem miejscowych nauczycieli. Oceną tłumaczeń zajmie się panel zawodowych tłumaczy z Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej, którzy wybiorą najlepsze tłumaczenie z każdego kraju członkowskiego. W maju 2009 laureaci zostaną zaproszeni do Brukseli na uroczyste zakończenie, podczas którego odbiorą nagrody z rąk samego komisarza ds. wielojęzyczności.
Przydatne strony internetowe:
Konkurs Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translatores
Informacje o językach w UE: http://europa.eu/languages/
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
Dalszych informacji udzielają:
Pietro Petrucci : +32 2 29 89492
Roger Nunn: +32 2 29 53647
|
| Komentarze |
dnia maj 16 2008 12:32:35
Ciekawy ten konkurs. Szkoda, że nie mam już 17 lat... |
|
| Dodaj komentarz |
|
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
|
| Oceny |
|
Dodawanie ocen dostępne tylko dla zalogowanych Użytkowników.
Proszę się zalogować lub zarejestrować, żeby móc dodawać oceny.
Brak ocen.
|
|
| Terminarz |
| Pon | Wt | Śr | Czw | Pi | So | Nie |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
| 6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
| 13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
| 20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
| 27 |
28 |
29 |
30 |
|
|
|
|
|